Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

1 John 4:14

Context
NETBible

And we have seen and testify that the Father has sent the Son to be the Savior 1  of the world.

NIV ©

biblegateway 1Jo 4:14

And we have seen and testify that the Father has sent his Son to be the Saviour of the world.

NASB ©

biblegateway 1Jo 4:14

We have seen and testify that the Father has sent the Son to be the Savior of the world.

NLT ©

biblegateway 1Jo 4:14

Furthermore, we have seen with our own eyes and now testify that the Father sent his Son to be the Savior of the world.

MSG ©

biblegateway 1Jo 4:14

Also, we've seen for ourselves and continue to state openly that the Father sent his Son as Savior of the world.

BBE ©

SABDAweb 1Jo 4:14

And we have seen and give witness that the Father sent the Son to be the Saviour of the world.

NRSV ©

bibleoremus 1Jo 4:14

And we have seen and do testify that the Father has sent his Son as the Savior of the world.

NKJV ©

biblegateway 1Jo 4:14

And we have seen and testify that the Father has sent the Son as Savior of the world.

[+] More English

KJV
And
<2532>
we
<2249>
have seen
<2300> (5766)
and
<2532>
do testify
<3140> (5719)
that
<3754>
the Father
<3962>
sent
<649> (5758)
the Son
<5207>
[to be] the Saviour
<4990>
of the world
<2889>_.
NASB ©

biblegateway 1Jo 4:14

We have seen
<2300>
and testify
<3140>
that the Father
<3962>
has sent
<649>
the Son
<5207>
to be the Savior
<4990>
of the world
<2889>
.
NET [draft] ITL
And
<2532>
we
<2249>
have seen
<2300>
and
<2532>
testify
<3140>
that
<3754>
the Father
<3962>
has sent
<649>
the Son
<5207>
to be the Savior
<4990>
of the world
<2889>
.
GREEK
kai
<2532>
CONJ
hmeiv
<2249>
P-1NP
teyeameya
<2300> (5766)
V-RNI-1P
kai
<2532>
CONJ
marturoumen
<3140> (5719)
V-PAI-1P
oti
<3754>
CONJ
o
<3588>
T-NSM
pathr
<3962>
N-NSM
apestalken
<649> (5758)
V-RAI-3S
ton
<3588>
T-ASM
uion
<5207>
N-ASM
swthra
<4990>
N-ASM
tou
<3588>
T-GSM
kosmou
<2889>
N-GSM

NETBible

And we have seen and testify that the Father has sent the Son to be the Savior 1  of the world.

NET Notes

tn Because σωτῆρα (swthra) is the object complement of υἱόν (Juion) in a double accusative construction in 4:14, there is an understood equative verb joining the two, with the resultant meaning “the Father sent the Son to be the Savior of the world.”




created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA